晨读诗歌英汉对照_名人作品_好文学网

英语诗歌是英语语言的精华。它以凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面学习啦小编为大家带来晨读诗歌英汉对照,欢迎大家阅读!

晨读诗歌英汉对照:这是鸟儿们回来的日子

These are the days when Birds come back —

A very few — a Bird or two —

To take a backward look.

These are the days when skies resume

The old — old sophistries of June —

A blue and gold mistake.

Oh fraud that cannot cheat the Bee —

Almost thy plausibility

Induces my belief.

Till ranks of seeds their witness bear —

And softly thro’ the altered air

Hurries a timid leaf.

Oh Sacrament of summer days,

Oh Last Communion in the Haze —

Permit a child to join.

Thy sacred emblems to partake —

They consecrated bread to take

And thine immortal wine!

这是鸟儿们回来的日子——

零零落落——一只或两只——

这是天空重新明亮的日子——

似乎六月的魔术未曾离去——

你的诡诈不可能瞒过蜜蜂——

甚至那些种子都在为你作证——

趁着暖意,温柔地送出

啊,繁华夏日的美丽庆典,

啊,秋日雾霭里的后圣餐——

请牵住一个孩子的手。

让她分享你神圣的符号——

让她领受你神圣的面包

晨读诗歌英汉对照:我不能和你一起生活

I cannot live with You —

It would be Life —

And Life is over there —

Behind the Shelf

The Sexton keeps the Key to —

Putting up

Our Life — His Porcelain —

Like a Cup —

Discarded of the Housewife —

Quaint — or Broke —

A newer Sevres pleases —

Old Ones crack —

I could not die — with You —

For One must wait

To shut the Other’s Gaze down —

You — could not —

And I — Could I stand by

And see You — freeze —

Without my Right of Frost —

Death’s privilege?

Nor could I rise — with You —

Because Your Face

Would put out Jesus’ —

That New Grace

Glow plain — and foreign

On my homesick Eye —

Except that You than He

Shone closer by —

They’d judge Us — How —

For You — served Heaven — You know,

Or sought to —

I could not —

Because You saturated Sight —

And I had no more Eyes

For sordid excellence

As Paradise

And were You lost, I would be —

Though My Name

Rang loudest

On the Heavenly fame —

And were You — saved —

And I — condemned to be

Where You were not —

That self — were Hell to Me —

So We must meet apart —

You there — I — here —

With just the Door ajar

That Oceans are — and Prayer —

And that White Sustenance —

Despair —

我不能和你一起生活——

那将是生命本身——

而生命在那边——

橱柜的后面——

钥匙在教堂司事的手里——

他把我俩的生命——

他的瓷器——放在高处——

像一只茶瓶——

新葡萄京官网,被主妇弃置——

模样古怪——或是有些残缺——

新的法国餐具更讨人欢心——

旧的那些迟早会碎裂——

我不能死去——和你一起——

因为我俩必须有一人——

等着合上另一人的眼睛——

你——不能——

而我——我能忍心在一旁——

看着你——慢慢冻僵——

我自己却得不到死神的恩赐——

领受他的寒霜——

我也不能复活——和你一起——

因为你的面容——

将会盖过耶稣的面容——

那种新的光芒——

将清晰——而陌生地——

照在我怀乡的眼睛上——

只不过是你,而不是他——

闪耀在我身旁——

他们会审判我们——怎样——

因为你——曾是天堂的仆人——

你知道——或者那是你的愿望——

我,不能——

你占据了我的一切视觉——

我没有多余的眼睛——

不会把污秽的神圣——

当作乐园的风景——

如果你下地狱,我也去——

即使我的名字——

响亮地在天堂回荡——

尊荣无比——

如果你——被神拯救——

而我——却受咒诅——

必须去没有你的地方——

那我自己——就是我的地狱——

所以,我俩只能望着对方——

你那里——我——这里——

隔着一扇虚掩的门——

海一样深——只剩祷告——

和那白色的食粮——

绝望——

晨读诗歌英汉对照相关文章:

1.晨读优美英语诗歌欣赏

2.晨读经典英语诗歌欣赏

7.经典晨读英文诗歌欣赏

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注