新葡萄京官网有关着名英文诗歌欣赏精选_名人作品_好文学网

英语诗歌是英语语言的精华。它以凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。学习啦小编分享关于大学的英语诗歌,希望可以帮助大家!

英语诗歌是英国文学中的重要体裁之一。着名诗人莎士比亚、弥尔顿、彭斯、拜伦,雪莱、济慈等的不朽的诗篇早已流传于全世界,他们对世界文学的发展有着巨大的贡献。学习啦小编整理了有关着名英文诗歌,欢迎阅读!

关于大学的英语诗歌:the river of life生命之川

有关着名英文诗歌篇一

thomas campbell

North country scene:

妥默司·康沫尔

A hundred leagues locked in ice,

the more we live, more brief appear

A thousand leagues of whirling snow.

our life’s succeeding stages;

Both sides of the Great Wall

a day to childhood seems a year,

One single white immensity.

and years like passing ages.

The Yellow River’s swift current

the gladsome current of our youth,

Is stilled from end to end.

ere passion yet disorders,

The mountains dance like silver snakes

steals lingering like a river smooth,

And the highlands* charge like wax-hued elephants,

along its grassy borders.

Vying with heaven in stature.

but as the care-worn cheets grow wan,

On a fine day, the land,

and sorrow’s shafts fly thicker,

Clad in white, adorned in red,

ye stars, that measure life to man,

Grows more enchanting.

why seem your courses quicker?

This land so rich in beauty

when joys have lost their bloom and breath

Has made countless heroes bow in homage.

and life itself is vapid,

But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti

why, as we reach the falls of death,

Were lacking in literary grace,

feel we its tide more rapid?

And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu

it may be strange-yet who would change

Had little poetry in their souls;

time’s coures to slower speeding,

And Genghis Khan,

when one by one our friends have gone

Proud Son of Heaven for a day,

and left our bosoms bleeding?

Knew only shooting eagles, bow outstretched

heaven gives our years of fading strength

新葡萄京官网,All are past and gone!

indemnifying fleetness;

For truly great men

and those of youth,a seeming length,

Look to this age alone.

proportion’d their sweetness.

*AUTHOR’S NOTE:

人生越老,岁月越短,

The highlands are those of Shensi and Shansi.

生命的历程似在飞换;

北国风光 千里冰封 万里雪飘 望长城内外 惟余莽莽

儿时的一天如同一载,

大河上下 顿失滔滔 山舞银蛇 原驰蜡象 欲与天公试比高

青春的热情尚未衰退,

须晴日 看红装素裹 分外妖娆

愉悦的流泉但觉迟迟,

江山如此多妖 引无数英雄竞折腰 惜秦皇汉武 略输文采

有如一道草原中的绿溪,

唐宗宋祖 稍逊风骚 一代天骄 成吉思汗 只识弯弓射大雕

静悄悄的蜿蜒着流泻。

俱往矣 数风流人物 还看今朝

但待颊上的红霞退尽,

有关着名英文诗歌篇二

忧愁的征箭越飞越频,

When we two parted

星星呦星星,你们大小司命,

In silence and tears,

你们的运行为何越来越迅?

Half broken-hearted

当快感失去了花时和吸引,

To sever for years,

生命本身有如一个空瓶,

Pale grew thy cheek and cold,

为什么退潮更加猛进?

Colder thy kiss;

怪诞呀,可能是怪诞——

Truly that hour foretold

谁要不想把日程放慢,

Sorrow to this!

友人的谢世接二连三,

The dew of the morning

胸中的伤痛如荼如炭。

Sunk chill on my brow-

是天,使我们日渐衰竭的暮年

It felt like the warning

得到迅速消失的补偿,

Of what I feel now.

是天,使青年时代的快乐,

Thy vows are all broken,

得到相应的貌似延长。

And light is thy fame:

关于大学的英语诗歌:these things shall never die 这些美好不会消逝

I hear thy name spoken,

by –charles dickens/查尔斯.狄更斯

And share in its shame.

the pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的,

They name thee before me,

that stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的,

A knell to mine ear;

the impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的,

A shudder comes o’er me-

the dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;

Why wert thou so dear?

the longing after something’s lost, 在失去后为之感到珍惜的,

They know not I knew thee

the spirit’s yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,

Who knew thee too well:

the striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的-

long, long shall I rue thee,

these things can never die. 这些美好不会消逝。

Too deeply to tell.

the timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,

In secret we met-

a brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,

In silence I grieve,

a kindly word in grief’s dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话

That thy heart could forget,

that proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心;

Thy spirit deceive.

the plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,

If I should meet thee

when justice threatens nigh, 在审判临近的时候,

After ling year,

the sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感–

How should I greet thee?

these things shall never die. 这些美好不会消逝。

With silence and tears.

let nothing pass for every hand 在人间传递温情

有关着名英文诗歌篇三

must find some work to do ; 尽你所能地去做;

Honeysuckle

lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机—–

The ant has made himself illustrious

be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚;

Through constant industry industrious.

so shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒

Would you be calm and placid

beam on thee from on high. 就不会消失。

If you were full of formic acid?

and angel voices say to thee—你将听到天使的声音在说—–

蚂蚁通过不懈的辛勤劳作

these things shall never die. 这些美好不会消逝。

The Firefly

关于大学的英语诗歌:沁园春 雪

The firefly’s flame

North country scene:

Is something for which science has no name

A hundred leagues locked in ice,

I can think of nothing eerier

A thousand leagues of whirling snow.

Than flying around with an unidentified glow on a

Both sides of the Great Wall

person’s posteerier.

One single white immensity.

周围带着一种未知的光亮

The Yellow River’s swift current

飞在一个人身后更可怕。

Is stilled from end to end.

God in his wisdom made the fly

The mountains dance like silver snakes

And then forgot to tell us why.

And the highlands* charge like wax-hued elephants,

上帝以其智慧创造了苍蝇

Vying with heaven in stature.

却忘了告诉我们为什么。

On a fine day, the land,

看了“有关着名英文诗歌”的人还看了:

Clad in white, adorned in red,

2.优秀着名英语诗歌赏析

Grows more enchanting.

4.精选着名英文诗歌鉴赏

This land so rich in beauty

5.精选外国英文诗欣赏

Has made countless heroes bow in homage.

But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti

Were lacking in literary grace,

And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu

Had little poetry in their souls;

And Genghis Khan,

Proud Son of Heaven for a day,

Knew only shooting eagles, bow outstretched

All are past and gone!

For truly great men

Look to this age alone.

*AUTHOR’S NOTE:

The highlands are those of Shensi and Shansi.

北国风光 千里冰封 万里雪飘 望长城内外 惟余莽莽

大河上下 顿失滔滔 山舞银蛇 原驰蜡象 欲与天公试比高

须晴日 看红装素裹 分外妖娆

江山如此多妖 引无数英雄竞折腰 惜秦皇汉武 略输文采

唐宗宋祖 稍逊风骚 一代天骄 成吉思汗 只识弯弓射大雕

俱往矣 数风流人物 还看今朝

看了“关于大学的英语诗歌”的人还看了:

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注