初一经典英语诗歌大全_名人作品_好文学网

英语诗歌是英语语言与文学的精华。开展英语诗歌教学能提高学生英语语言基础知识水平、写作水平,有助于学生西方历史文化的学习,提高学生的想象力,也有助于对学生的道德教育。小编精心收集了初一经典英语诗歌,供大家欣赏学习!

拜伦经典诗歌:当我们分别时

初一经典英语诗歌篇1

When we two parted,昔日依依别

When a guy is quiet, he’s listening to you.

In silence and tears, 泪流默默无言;

当男人安静的时候,他在认真听你说话。

Half broken-hearted 离恨肝肠断,

When a girl is quiet, millions of things are running in her mind.

To serve for years, 此别又几年。

当女人安静的时候,会有无数个念头在她脑中闪过。

Pale grew thy cheek and cold, 冷颊向愕然,

When a guy stares at you, he thinks you are the most beautiful thing in
the world.

Colder thy kiss, 一吻寒更添;

当男人盯着你看时,他认为你是世界上美的。

Truly that hour foretold 日后伤心事,

When a girl stares at you, she’s wondering why you are lying.

Sorrow to this! 此刻已预言。

当女人盯着你看时,她在想你为什么要骗她。

The dew of the morning 朝起寒露重,

When you are laying your head on a guy’s chest, he has the world.

Suck chill or my brow 凛冽凝眉间———

当你把头靠在男人的胸膛上时,他就拥有了全世界。

It felt like the warning 彼时已预告:

When a girl lays on your chest , she is wishing for you to be hers
forever.

Of what I feel now. 悲伤在今天。

当女人把头靠在你的胸膛上时,她希望你能永远属于她。

Thy cows are all broken, 山盟今安在?

When a guy calls you everyday, he is in love.

And light is thy fame; 汝名何轻贱!

当男人每天都给你打电话时,他爱上你了。

I hear thy name spoken, 吾闻汝名传,

When a girl calls you everyday, she is seeking for your attention.

And share in its shame. 羞愧在人前。

当女人每天都给你打电话时,她在寻求你的注意。

They name thee before me, 闻汝名声恶,

When a guy says i miss you, he misses you more than you could have
missed him.

A knell to mine ear; 犹如听丧钟。

当男人说我想你时,他想你比你想他要多。

A shudder comes oer me 不禁心怵惕———

When a girl syas i miss you, no one in this world can miss you more than
that.

Why wert thou so dear? 往昔情太浓。

当女人说我想你时,在这世上没有人比她更想你了。

Thy know not I knew thee 谁知旧日情,

When a guy is in love and says i love you, he means it.

who knew thee too well: 斯人知太深。

当男人坠入爱河说我爱你时,他是真的爱你。

Long,Long shall I rue thee 绵绵长怀恨,

When a girl is in love and says i love you, she means it.

Too deeply to tell. 尽在不言中。

当女人坠入爱河说我爱你时,她是真的爱你。

In secret we met— 昔日喜幽会,

初一经典英语诗歌篇2

In silence I grieve 今朝恨无声。

The Snow Man

That thy heart could forget, 旧情汝已忘,

One must have a mind of winter

Thy spirit deceive. 痴心遇薄幸。

To regard the frost and the boughs

If I should meet thee 多年惜别后,

Of the pine-trees crusted with snow;

After long years, 抑或再相逢,

必有冰心,以察寒霜。

How should I greet thee ? 相逢何所语?

松枝负雪,臃臃其上。

With silence and tears. 泪流默无声。

And have been cold a long time

罗伯特彭斯经典诗歌:昔日时光

To behold the junipers shagged with ice,

Should old acquaintance be forgot,

The spruces rough in the distant glitter

and never brought to mind ?

新葡萄京官网,必经九寒,以视冰柏。

Should old acquaintance be forgot,

远杉映日,烁烁冷光。

and old lang syne ?

Of the January sun; and not to think

For auld lang syne, my dear,

Of any misery in the sound of the wind,

for auld lang syne,

In the sound of a few leaves,

we’ll take a cup of kindness yet,

于兹元月,尽失余殇。

for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup !

风息翏翏,寒叶飘响。

and surely I’ll buy mine !

Which is the sound of the land

And we’ll take a cup o’ kindness yet,

Full of the same wind

for auld lang syne.

That is blowing in the same bare place

We two have run about the slopes,

斯为天籁,绪风充荡。

and picked the daisies fine ;

大块噫气,窍穴和唱。

But we’ve wandered many a weary foot,

For the listener, who listens in the snow,

since auld lang syne.

And, nothing himself, beholds

We two have paddled in the stream,

Nothing that is not there and the nothing that is.

from morning sun till dine ;

斯为天籁,绪风充荡。

But seas between us broad have roared

大块噫气,窍穴和唱。

since auld lang syne.

初一经典英语诗歌篇3

And there’s a hand my trusty friend !

Auld Lang Syne

And give us a hand o’ thine !

Should old acquaintance be forgot,

And we’ll take a right good-will draught,

and never brought to mind?

for auld lang syne..

Should old acquaintance be forgot,

同声歌颂友谊地久天长

and old lang syne?

华兹华斯经典诗歌:她住在人迹罕至的乡野

For auld lang syne, my dear,

She dwelt among the untrodden ways

for auld lang syne,

Beside the springs of Dove,

we’ll take a cup of kindness yet,

A maid there was none to praise

for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup!

And very few to love:

and surely I’ll buy mine!

V1:她住在人迹罕至的乡野

And we’ll take a cup o’kindness yet,

V2:她栖居在人迹罕至的小道边

for auld lang syne.

V3:她住在人迹罕至的乡间,

We two have run about the slopes,

既无人为她唱赞美的歌,

and picked the daisies fine;

V4:她住在人迹罕到的路边,

But we’ve wandered many a weary foot,

她这位姑娘没有人来称赞,

since auld lang syne.

很少人曾经把她爱上:

We two have paddled in the stream,

V5:她住在无人迹的小路边,

from morning sun till dine;

她住在“鸽子泉”小溪旁;

But seas between us broad have roared,

她,一个默默无闻的少女,

since auld lang syne.

无人爱,也没人赞扬!

And there’s a hand my trusty friend!

V6:鸽泉边,幽径旁,

And give us a hand o’ thine!

V7:她住在无人迹的小路旁,

And we’ll take a right good-will draught,

那儿无人赞颂这位姑娘,

for auld lang syne.

A violet by a mossy stone

同声歌颂友谊地久天长

Half hidden from the eye!

看了“初一经典英语诗歌”的人还看了:

Fair as a star, when only one

2.经典英语诗歌大全摘抄

Is shinning in the sky.

4.适合初中生英语诗歌

V1:她是青苔石旁一株紫罗兰

5.经典励志英文诗歌精选

V2:好似一朵幽静的紫罗兰

在青苔石边若隐若现!

卓然闪烁在茫茫天宇。

V3:她好比一朵空谷幽兰,

又好比一颗孤独的星,

V4:一朵半隐半现的紫罗兰,

美得象颗星忽闪忽闪–

V5:苔藓石旁的一朵紫罗兰,

人们只见半隐半露的脸庞;

她象天上星星一样美丽可爱,

当天空只有这一颗星闪耀光芒!

V6:苔藓蒙茸的石畔,

V7:她像不为人见的紫罗兰

被披青苔的岩石半掩!

She lived unknown, and few could know

When Lucy ceased to be3;

But she is in her grave now, and oh,

The difference to me!

V1:她生不为人所赏,

可她现已长眠地下,天哪,

V2:活着默默无闻,

露西的过世同样鲜为人知;

噢, 我心何其悲戚!

V3:她生前默默无闻,也不知

呵!她如今已睡在墓中,

这对我是怎样的变迁!

V4:她在世的时候无声无息,

可露西已被埋进了墓里!

V5:露西,她活着无人所知,

她死了旁人也不哀伤;

可是,这对于我可不一样,啊!

我住在坟墓里的姑娘!

V6:活着的岁月甚至没人知晓,

委地的日子几乎没人闻道;

露茜如今在地母的怀中安歇,

留给我一个截然不同的世界。

V7:她不为人知地活着,也几乎

但如今露西已躺进坟墓,

对于我呀,世界已非往昔。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注